Песик, Мишка і сніг
— Ура, — каже Мишка, — йде сніг!
І вона взуває чоботи.
— Поквапся, — каже Песик, —...
Фредді — заєць!
Заєць Фредді та його родина живуть у неглибокій ямі десь посеред поля...
Фредді не такий як інші зайці.
...
بو و بابس در باران
بو و بابس داخل هستند.
آن ها باران را تَماشا می کنند.
داخِل خَسته کُننده و بیرون خیس...
زَهْرَة وَزَاهِر في الثَّلْج
"مَرْحَى،" قَالَت زَهْرَة، "إِنَّها تُثْلِج!"
ثُمَّ ارتَدَت حِذائَها عَالِيَ السَّاقَين.
"بِسُرْعَة،" قَالَ زَاهِر، "إِلى الخَارِج."
ثُمَّ ارْتَدَى...
فريد!
كانَ هُناكَ أَرْنبٌ بَرٍّيٌّ يُدْعَى فريد يَعِيشُ مَعَ عائِلَتِهِ في وكرٍ وَسَطَ حَقْلٍ مَفْتُوحْ.
كَانَ فَريد مُخْتَلِفَاً عَنْ باقِي...
あめのなかのボビーとベティー
ボビーとベティーは おうちの なかにいます。
ふたりは あめがふるのを、 ながめています。
おうちのなかは つまらないし、 おそとは あめで べちょべちょです。
でも、 ボビーは 「おそとに いこう!」 といいました。
ふたりは カッパをきて、 ながぐつをはき、 おそとで たのしく あそぶことにしました。
おひさまのしたのボビーとベティー
「なんていいてんき」 ベティーは いいました。
「ボビー、 うみにいこう!」
ボビーは みずぎをきて ベティーは サングラスを かけました。
ビーチは あったかくて とっても いいきもちです。
ベティーは うみでおよいで、 ボビーは ビーチで すなのおしろを つくりました。
かぜのなかのボビーとベティー
おそとでは とっても とっても つよいかぜが ふいています。
かぜが つよいので はっぱは ぜんぶ ちってしまいました。
そして、 かぜは ふたりの ようふくを ひっぱります。
でも、 ボビーとベティーは ぜんぜん きにしていません。
ふたりは、 とんでいってしまったカサを さがしにでかけました。 そのあと、 ブタさんとクマさんと タコをあげました。
ふたりは かぜがだいすきです!
フレディ!
うさぎのフレディは家族と一緒に、野原にある浅い穴の中に住んでいます。フレディは他のノウサギとは大きく異なります。
秋から冬にかけて風邪をひいてしまうのは彼だけなのです!
そして彼はニンジンが好きではありません。
ある日、彼は両親の穴を離れ、大きな森の中に幸せと新しく住むところを探しに行きました。
そして、いくつかの嬉しい驚きが彼を待っています。
ゆきのなかのボビーとベティー
「やったー」 ベティーは いいます。 「ゆきが ふってる!」
ベティは ながぐつを はきました。
「いそいで」 ボビーは いいます。 「はやく そとにいこう」
ボビーは あったかいぼうしを かぶります。
おそとは なにもかも まっしろで シーンと しています。
クマさんも おそとにいます。
さんにんは いっしょに ゆきだるまを つくります。
小飞!
在一片空旷田野上,兔子小飞和他的家人们住在一个浅浅的地洞里。
小飞跟其他的兔子不太一样。
他秋冬时常常感冒,
还有,他根本不喜欢吃红萝卜!
有一天,小飞决定离开父母的洞穴,去大森林里找寻属于自己的幸福和温暖的栖身之地。
在那里,许多令人惊喜的事情正在等待着他……
阿飛!
在一片空曠平地上,兔子阿飛和他的家人們住在一個淺淺的地洞裡。
阿飛跟其他的兔子不太一樣。
他秋冬時常常感冒,
還有,他根本不喜歡吃紅蘿蔔!
有一天,阿飛決定離開父母的洞穴,去大森林裡找尋屬於自己的幸福和溫暖的棲身之地。
在那裡,許多令人驚喜的事情正在等待著他……
